Călătoriile lui Gulliver de Jonathan Swift – Ediţie bilingvă (română – engleză), Editura Național
Călătoriile lui Gulliver
(Gulliver’s Travels)
Jonathan Swift
Ediţie bilingvă (română – engleză)
Editura Național
Colecția: Cărți Bilingve copii
Redactor șef: Violeta Borzea
Traducere și adaptare: Cristiana Dima
Redactare: Roxana Samoilescu
Tehnoredactare: Cristiana Dima
Ilustrații și copertă: Elena Drăgulelei Dumitru
Format: 130 x 195
Nr. pagini: 112
Jonathan Swift (1667-1745) este cunoscut publicului larg ca autor al Călătoriilor lui Gulliver. A fost considerat de mulţi un mizantrop desăvârşit, deşi a făcut parte din clerul Bisericii Anglicane. Va rămâne însă în istorie ca primul pamfletar de origine engleză.
Călătoriile lui Gulliver (Gulliver’s Travels) este un roman în patru părți, o adevărată capodoperă a scriitorului anglo-irlandez Jonathan Swift, scris sub pseudonimul de Dr. Lemuel Gulliver, în care fantezia autorului se împletește cu o aspră satiră socială. Cartea este una din cele mai semnificative creații ale literaturii engleze din perioada de început a iluminismului european.
În „Călătoriile lui Gulliver” sunt descrise aventurile naivului Dr. Lemuel Gulliver (în engleză: gullible = credul), medic și căpitan de corabie, scrise la persoana întâia, în diverse țări imaginare.
Călătoriile lui Gulliver este una dintre cele mai citite cărți ale literaturii universale.
Dincolo de aspectul satiric, cartea a reușit să înflăcăreze imaginația a generații întregi de copii și adolescenți, purtându-i în lumi fabuloase și stârnindu-le spiritul de aventură.
Călătoriile lui Gulliver – varianta prescurtată în ediție bilingvă engleză-română, apărută în colecția Cărți bilingve pentru copii a Editurii Național, este un excelent mijloc de familiarizare a copiilor cu această operă clasică celebră, având în același timp prilejul de a-și perfecționa limba engleză.
Doresc să menționez și coperta deosebit de inspirată, traducerea foarte bună, redactarea, grafica de înaltă calitate și desenele foarte sugestive.
O superbă fantezie pentru copii și adolescenți, în care aventurierul Gulliver se confruntă cu tot felul de situații neverosimile, care mai de care mai incitante.
Aruncat în valuri în stare de inconștiență, în urma unui naufragiu, Gulliver ajunge pe țărmul unei insule misterioase. Revenindu-și în simțiri, costată cu stupoare că e prizonierul unor omuleți ciudați, nu mai înalți de 15 cm, numiți liliputani, după numele insulei. Eroul nostru se vede prins la mijloc în războiul fratricid dintre locuitorii insulei Liliput și cei din Blefuscu. Acesta e începutul aventurilor sale pe tărâmuri de poveste, iar ce va urma poți afla din paginile ediției bilingve pe care ți-o propunem.
În această varianta prescurtată sunt prezentate doar trei din cele patru părți ale versiunii integrale și este adaptată astfel încât să fie atractivă și pe înțelesul copiilor.
Partea I – Un voiaj spre Lilliput / A Journey to Lilliput
În prima călătorie, Gulliver este aruncat de valuri în stare de inconștiență, ca singur supraviețuitor al unui naufragiu, pe țărmul unei insule. Când își revine, constată că este prizonier al unei rase de oameni înalți de cca. 15 cm.
Omuleții, locuitori ai unor insule vecine Lilliput și Blefuscu, erau divizați până la lupte fratricide din cauza unei îndelungate controverse de nerezolvat asupra modului cel mai nimerit de a sparge ouăle: să se înceapă de la partea mai largă sau de la cea mai ascuțită.
Citate:
”- Cearta – mi-a răspuns Reldresal – pleacă de la o problemă de maximă importanță. Este vorba despre o acțiune care intervine aproape zilnic în viața concetățenilor noștri. Mă refer la modul în care trebuie să tai un ou, înainte de a-l mânca. Capetele mari consideră că trebuie tăiată partea mai mare a oului, în timp ce Capetele Mici cred că, dimpotrivă, partea mai mică trebuie tăiată.”
”The quarrel” answered Reldresal, ”is about a very solemn matter. It is about an action which comes into the lives of all our people almost every day. It is about the way in which an egg should be opened for eating. The Big-enders believe that the big end of the egg should be cut off, while the Little-enders think that it is the little end which should be cut.”
Partea II – Gulliver în Brobdingnag / Gulliver in Brobdingnag
În țara uriașilor din Brobdingnag, Gulliver face cunoștință cu un alt mod de viață. Locuitorii nu numai că sunt mai mari de statură (cca. 22 m) decât liliputanii, dar îi întrec pe aceștia și prin puterea rațiunii. Monarhia de aici este o formă de guvernământ ideală, luminată. Regele acestei țări este înțelept și drept. Legile asigură libertatea și bunăstarea cetățenilor.
Partea III – Gulliver în țara cailor înzestrați cu rațiune / Gulliver in the land of Houyhnhnms
În această ultimă călătorie, Gulliver ajunge pe o insulă ai cărei locuitori se împart în două categorii: o parte a populației este alcătuită din houyhnhnms, cai înzestrați cu rațiune și având capacitatea vorbirii, cealaltă parte din ființe yahoo, asemenea oamenilor, însă primitivi și brutali, care – spre surprinderea cailor – mai au și defectul de a merge pe două gambe.
Yahoo-ii sunt lacomi, răutăcioși, invidioși, dominați de cele mai josnice instincte de acaparare, se ceartă și se bat între ei pentru a strânge cât mai multe pietre strălucitore inutile, socotite prețioase. Caii, virtuoși și înțelepți, trăiesc într-o comună patriarhală. Legile lor nescrise se bazează pe recunoașterea drepturilor egale pentru toți, ei nu pot înțelege ce este minciuna.
2 Comments
Geo
Utilă celor mici. O poveste frumoasa!
Tyna
Așa este!